Bibliografía del Curso
Nota: Esta bibliografía se construirá de manera colaborativa a lo largo del semestre conforme descubramos contenido de calidad a través de nuestra investigación y trabajo del curso. Como esta es la primera iteración de TR14, añadiremos recursos valiosos semana a semana conforme los encontremos en discusiones de clase, tareas e investigación independiente.
Se anima a los estudiantes a sugerir recursos de alta calidad que descubran durante su trabajo, y las adiciones más valiosas se incorporarán a nuestra colección en crecimiento.
Bibliografía Básica
Recursos Fundamentales
- Presentaciones instructivas que explican conceptos fundamentales del curso de manera estructurada y didáctica
- Muestras reales o modelos de diversos tipos de documentos comerciales y publicitarios que ilustran la aplicación práctica de los conceptos
- Textos académicos o profesionales seleccionados que profundizan en aspectos teóricos y prácticos de la traducción comercial y publicitaria
Bibliografía Complementaria
Recursos Especializados
- Compilaciones de términos especializados bilingües que facilitan la precisión y consistencia en las traducciones del ámbito comercial
- Documentos instructivos y formatos prediseñados que ofrecen directrices metodológicas y estructuras para crear traducciones efectivas
- Herramientas y materiales complementarios que apoyan aspectos específicos del proceso de traducción y adaptación en contextos comerciales
Recursos por Unidad
Esta sección se actualizará semanalmente con recursos específicos para cada unidad conforme progresemos en el curso.
Unidad 1: Introducción a la Traducción Comercial y Publicitaria
Recursos se añadirán durante las Semanas 1-2
Unidad 2: Comunicaciones Informativas
Recursos se añadirán durante las Semanas 3-8
Unidad 3: Comunicaciones Publicitarias
Recursos se añadirán durante las Semanas 9-14
Unidad 4: Conclusiones y Proyectos Finales
Recursos se añadirán durante las Semanas 15-17
Cómo Contribuir a Nuestra Bibliografía
Conforme trabajemos en el curso, puedes descubrir recursos excelentes que beneficiarían a tus compañeros. Aquí te explicamos cómo sugerir adiciones:
Criterios de Calidad para Sugerencias
- Relevante: Se conecta directamente con el contenido del curso y objetivos de aprendizaje
- Confiable: De fuentes respetables (revistas académicas, publicaciones especializadas en traducción, instituciones reconocidas)
- Actual: Publicado en los últimos 5 años (a menos que sea un recurso fundamental/clásico)
- Accesible: Disponible en línea o a través de recursos universitarios
- Práctico: Proporciona conocimientos aplicables o explicaciones claras sobre traducción comercial/publicitaria
Cómo Enviar Sugerencias
- Contacta a la Profesora Brandt con tu sugerencia vía Teams o correo electrónico
- Incluye: Cita completa, breve descripción de relevancia, y qué unidad apoya
- Línea de asunto: “TR14 Sugerencia Bibliográfica - [Unidad/Tema]”
Ejemplo de envío:
Asunto: TR14 Sugerencia Bibliográfica - Unidad 3 Transcreación
Cita: Munday, Jeremy (2016). "Transcreation: The New Creative Translation."
En Introducing Translation Studies, 4ª ed. Routledge.
Relevancia: Explica las diferencias entre traducción literal y transcreación, presentando casos donde la adaptación cultural es esencial para mantener el impacto persuasivo en textos publicitarios.
Accesible: Disponible en biblioteca universitaria y formato digital.
Actualizaciones Semanales de Bibliografía
Revisa cada semana para recursos nuevos específicos al contenido actual del curso.
Última actualización: [Se actualizará durante el semestre]
Consejos de Investigación para Traducción Comercial y Publicitaria
Bases de Datos Recomendadas
- Translation Studies Bibliography - Base de datos completa de estudios de traducción
- JSTOR - Artículos académicos multidisciplinarios
- Google Scholar - Motor de búsqueda académico
- ResearchGate - Red de investigación académica
- EBSCO Academic Search - Recursos académicos multidisciplinarios
Publicaciones Especializadas Confiables
- Translation and Interpreting Studies - Revista académica de traducción
- The Translator - Estudios de traducción y cultura
- Target - Revista internacional de estudios de traducción
- Harvard Business Review - Perspectivas empresariales actuales
- McKinsey Insights - Investigación en marketing y negocios
- Asociaciones Profesionales: ATA (American Translators Association), FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) publications
Recursos Específicos de Marketing y Publicidad
- Google Ads Research - Tendencias en publicidad digital
- Facebook IQ - Insights de marketing en redes sociales
- HubSpot Research - Marketing de contenidos y buyer personas
- Kantar - Investigación de mercado y comportamiento del consumidor
- Nielsen - Análisis de audiencias y efectividad publicitaria
📥 Descargar Bibliografía
¡Encuentra este archivo en nuestro repositorio y descárgalo!
🤖 Prompts de Estudio con IA
Copia la bibliografía descargada y prueba estos prompts:
- “Ayúdame a encontrar recursos confiables sobre transcreación para [tema específico de la unidad]”
- “¿Qué bases de datos debo priorizar para investigación en traducción comercial?”
- “¿Cómo puedo evaluar si un artículo sobre publicidad es confiable y actual?”
- “Crea una estrategia de investigación para encontrar recursos sobre [tema específico de marketing/traducción]”
- “Explica la diferencia entre fuentes académicas y profesionales en traducción especializada”
- “¿Qué criterios debo usar para evaluar la calidad de glosarios especializados bilingües?”
¿Listas y listos para el primero desafío? Comienza con Unidad 1: Introducción a la Traducción Comercial y Publicitaria para iniciar tu viaje en el mundo de la traducción comercial.