Bibliografía del Curso

Nota: Esta bibliografía se construirá de manera colaborativa a lo largo del semestre conforme descubramos contenido de calidad a través de nuestra investigación y trabajo del curso. Como esta es la primera iteración de TR14, añadiremos recursos valiosos semana a semana conforme los encontremos en discusiones de clase, tareas e investigación independiente.

Se anima a los estudiantes a sugerir recursos de alta calidad que descubran durante su trabajo, y las adiciones más valiosas se incorporarán a nuestra colección en crecimiento.

Bibliografía Básica

Recursos Fundamentales

  • Presentaciones instructivas que explican conceptos fundamentales del curso de manera estructurada y didáctica
  • Muestras reales o modelos de diversos tipos de documentos comerciales y publicitarios que ilustran la aplicación práctica de los conceptos
  • Textos académicos o profesionales seleccionados que profundizan en aspectos teóricos y prácticos de la traducción comercial y publicitaria

Bibliografía Complementaria

Recursos Especializados

  • Compilaciones de términos especializados bilingües que facilitan la precisión y consistencia en las traducciones del ámbito comercial
  • Documentos instructivos y formatos prediseñados que ofrecen directrices metodológicas y estructuras para crear traducciones efectivas
  • Herramientas y materiales complementarios que apoyan aspectos específicos del proceso de traducción y adaptación en contextos comerciales

Recursos por Unidad

Esta sección se actualizará semanalmente con recursos específicos para cada unidad conforme progresemos en el curso.

Unidad 1: Introducción a la Traducción Comercial y Publicitaria

Recursos se añadirán durante las Semanas 1-2

Unidad 2: Comunicaciones Informativas

Recursos se añadirán durante las Semanas 3-8

Unidad 3: Comunicaciones Publicitarias

Recursos se añadirán durante las Semanas 9-14

Unidad 4: Conclusiones y Proyectos Finales

Recursos se añadirán durante las Semanas 15-17

Cómo Contribuir a Nuestra Bibliografía

Conforme trabajemos en el curso, puedes descubrir recursos excelentes que beneficiarían a tus compañeros. Aquí te explicamos cómo sugerir adiciones:

Criterios de Calidad para Sugerencias

  • Relevante: Se conecta directamente con el contenido del curso y objetivos de aprendizaje
  • Confiable: De fuentes respetables (revistas académicas, publicaciones especializadas en traducción, instituciones reconocidas)
  • Actual: Publicado en los últimos 5 años (a menos que sea un recurso fundamental/clásico)
  • Accesible: Disponible en línea o a través de recursos universitarios
  • Práctico: Proporciona conocimientos aplicables o explicaciones claras sobre traducción comercial/publicitaria

Cómo Enviar Sugerencias

  1. Contacta a la Profesora Brandt con tu sugerencia vía Teams o correo electrónico
  2. Incluye: Cita completa, breve descripción de relevancia, y qué unidad apoya
  3. Línea de asunto: “TR14 Sugerencia Bibliográfica - [Unidad/Tema]”

Ejemplo de envío:

Asunto: TR14 Sugerencia Bibliográfica - Unidad 3 Transcreación

Cita: Munday, Jeremy (2016). "Transcreation: The New Creative Translation." 
En Introducing Translation Studies, 4ª ed. Routledge.

Relevancia: Explica las diferencias entre traducción literal y transcreación, presentando casos donde la adaptación cultural es esencial para mantener el impacto persuasivo en textos publicitarios.

Accesible: Disponible en biblioteca universitaria y formato digital.

Actualizaciones Semanales de Bibliografía

Revisa cada semana para recursos nuevos específicos al contenido actual del curso.

Última actualización: [Se actualizará durante el semestre]

Consejos de Investigación para Traducción Comercial y Publicitaria

Bases de Datos Recomendadas

  • Translation Studies Bibliography - Base de datos completa de estudios de traducción
  • JSTOR - Artículos académicos multidisciplinarios
  • Google Scholar - Motor de búsqueda académico
  • ResearchGate - Red de investigación académica
  • EBSCO Academic Search - Recursos académicos multidisciplinarios

Publicaciones Especializadas Confiables

  • Translation and Interpreting Studies - Revista académica de traducción
  • The Translator - Estudios de traducción y cultura
  • Target - Revista internacional de estudios de traducción
  • Harvard Business Review - Perspectivas empresariales actuales
  • McKinsey Insights - Investigación en marketing y negocios
  • Asociaciones Profesionales: ATA (American Translators Association), FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) publications

Recursos Específicos de Marketing y Publicidad

  • Google Ads Research - Tendencias en publicidad digital
  • Facebook IQ - Insights de marketing en redes sociales
  • HubSpot Research - Marketing de contenidos y buyer personas
  • Kantar - Investigación de mercado y comportamiento del consumidor
  • Nielsen - Análisis de audiencias y efectividad publicitaria

📥 Descargar Bibliografía

¡Encuentra este archivo en nuestro repositorio y descárgalo!

🤖 Prompts de Estudio con IA

Copia la bibliografía descargada y prueba estos prompts:

  • “Ayúdame a encontrar recursos confiables sobre transcreación para [tema específico de la unidad]”
  • “¿Qué bases de datos debo priorizar para investigación en traducción comercial?”
  • “¿Cómo puedo evaluar si un artículo sobre publicidad es confiable y actual?”
  • “Crea una estrategia de investigación para encontrar recursos sobre [tema específico de marketing/traducción]”
  • “Explica la diferencia entre fuentes académicas y profesionales en traducción especializada”
  • “¿Qué criterios debo usar para evaluar la calidad de glosarios especializados bilingües?”

¿Listas y listos para el primero desafío? Comienza con Unidad 1: Introducción a la Traducción Comercial y Publicitaria para iniciar tu viaje en el mundo de la traducción comercial.


Copyright © 2025 Alaina Brandt. Course materials for educational use.