Tarea: Transcreación de Material Publicitario

Valor: 3 puntos

Modalidad: Trabajo individual o en equipo

Descripción del Proyecto

Coca-Cola es una marca icónica en la historia de la publicidad. El producto fue nombrado a finales del siglo XIX por sus dos ingredientes principales (en ese entonces): extracto de hojas de coca y nueces de cola. Desde sus inicios, la marca ha necesitado reposicionarse estratégicamente, evolucionando desde sus asociaciones tempranas con cocaína hasta convertirse en una marca familiar global. (El artículo de Snopes Did Coca-Cola Ever Contain Cocaine? explica esta historia temprana.)

Para este proyecto, tu equipo seleccionará un anuncio publicitario de Coca-Cola y producirá un reporte profesional de transcreación dirigido a ejecutivos de marketing. Este reporte documentará tu proceso de transcreación, presentará múltiples propuestas creativas, y justificará tus decisiones estratégicas.

Utilizaremos la metodología de reportes profesionales de transcreación desarrollada por Ben Karl, traductor profesional especializado en transcreación, quien generosamente compartió ejemplos de reportes reales de transcreación para proyectos comerciales. La plantilla profesional basada en su trabajo (disponible en la próxima página) es una herramienta pedagógica esencial que te enseñará cómo estructurar y presentar trabajo de transcreación de manera que refleje las expectativas de la industria.

Contexto Profesional

Este proyecto simula un encargo real de transcreación publicitaria. En el mundo profesional, las agencias de traducción que ofrecen servicios de transcreación no simplemente entregan una traducción final—entregan reportes comprehensivos que:

  • Documentan el proceso creativo completo
  • Presentan múltiples opciones con justificaciones
  • Demuestran investigación de mercado y competencia
  • Explican decisiones estratégicas lingüísticas y culturales
  • Permiten al cliente tomar decisiones informadas

Tu reporte debe reflejar este nivel de profesionalismo.

Selección de Anuncio

Cada equipo debe elegir uno de los siguientes anuncios de Coca-Cola para transcrear. Múltiples equipos pueden trabajar con el mismo anuncio.

Opción 1: “Plants Make Us Happy”

Plants Make Us Happy Ads

Campaña: PlantBottle™ - Botellas ecológicas con materiales de origen vegetal

Texto del anuncio:

  • “PLANTS MAKE US HAPPY”
  • “They make us want to smooch, heck and kiss. They also make our bottles.”
  • “They become tools that make us smart. They also make our bottles.”

Desafíos de transcreación:

  • Doble sentido: plantas que nos hacen felices emocionalmente + plantas que hacen las botellas físicamente
  • Tono juguetón con verbos coloquiales (“smooch, heck and kiss”)
  • Mensaje ambiental que debe resonar auténticamente

Opción 2: “Solve Your Thirst”

Solve Your Thirst

Campaña: #ChooseHappiness - Diversidad de productos Coca-Cola

Texto del anuncio:

  • “solve your thirst”
  • “#choosehappiness”

Desafíos de transcreación:

  • Juego de palabras: “solve” evoca resolver un problema/ecuación
  • Simplicidad minimalista que debe mantenerse impactante
  • Hashtag: ¿se traduce, se mantiene, se crea uno nuevo?
  • Conexión entre “resolver sed” y “elegir felicidad”

Opción 3: “Einstein”

Einstein

Campaña: La fórmula secreta de Coca-Cola

Texto del anuncio:

  • “Even Einstein couldn’t figure out the secret formula”

Desafíos de transcreación:

  • Uso de figura histórica icónica: ¿Einstein resuena igual en México?
  • “Figure out” tiene connotaciones específicas (resolver, descifrar)
  • Balance entre humor y respeto a la figura histórica
  • Misterio de la fórmula secreta: ¿es igualmente fascinante culturalmente?

Opción 4: “New Long Can”

New Long Can - Giraffe

Campaña: Lanzamiento de lata alargada

Texto del anuncio:

  • “new long can”

Desafíos de transcreación:

  • Imagen visual fuerte: jirafa formada por la lata (cuello largo)
  • Simplicidad extrema: solo 3 palabras
  • “Long” debe conectar visualmente con la jirafa
  • ¿Cómo se dice “lata alargada” de forma publicitaria en español mexicano?

Opción 5: “They Don’t Make ‘Em Like They Used To”

They Don't Make 'Em Like They Used To

Campaña: Nostalgia y tradición - “Original Taste Since 1886”

Texto del anuncio:

  • “THEY DON’T MAKE ‘EM LIKE THEY USED TO.”
  • “WE DO.”
  • “ORIGINAL TASTE”
  • “SINCE 1886”

Desafíos de transcreación:

  • Uso de figura histórica icónica: ¿Elvis resuena igual en México?
  • Nostalgia: ¿Resuena la misma nostalgia por “lo antiguo” en México? Si es así, ¿existe alguna relación entre el romanticismo de “lo antiguo” y cuestiones de racismo o exclusión social, como ocurre en algunos contextos estadounidenses?
  • Contraste “They/We”: ¿cómo mantener el impacto en español?
  • “‘Em” - contracción coloquial que crea tono específico
  • “Original taste” vs. competencia que también afirma autenticidad

Estructura del Reporte

Tu equipo debe seguir la estructura de reporte profesional que se presenta en la página siguiente: Plantilla de Reporte de Transcreación.

Las secciones principales son:

  1. Información Administrativa
  2. Análisis del Anuncio Original (contexto, análisis de sentido, atributos de marca)
  3. Análisis Competitivo (cómo se posiciona Coca-Cola vs. competencia en ambos mercados)
  4. Proceso de Adaptación (tus pasos creativos)
  5. Propuestas de Transcreación (mínimo 3 opciones con justificaciones)
  6. Recomendación Final (cuál propuesta recomiendas y por qué)
  7. Obras Consultadas

Entregables

Documento Principal: Reporte de Transcreación

  • Archivo: Apellidos_TranscreacionCocaCola.docx
    • Ejemplo: Brandt_RodríguezMorales_TranscreacionCocaCola.docx
  • Contenido visual: Incluye la imagen del anuncio original y mockups visuales de tus propuestas si es posible

Elementos Requeridos

  • Análisis de sentido del texto original en inglés
  • Análisis competitivo breve de Coca-Cola vs. Pepsi o marcas similares en ambos mercados
  • Mínimo 3 propuestas de transcreación con justificaciones completas
  • Características técnicas de cada propuesta (aliteración, rima, juegos de palabras, etc.)
  • Ventajas y desventajas de cada propuesta
  • Recomendación final fundamentada

Criterios de Evaluación

Criterio Puntos Descripción
Análisis de Sentido y Proceso Creativo 1.0 Análisis profundo del mensaje original: connotaciones, emociones evocadas, referencias culturales, funciones del lenguaje. Identifica qué debe preservarse en la transcreación. Documentación clara del proceso: categorías exploradas, opciones consideradas, método de refinamiento. Demuestra pensamiento estratégico y creativo
Calidad de Propuestas 1.0 Mínimo 3 propuestas viables y creativas. Cada propuesta incluye: texto transcreado, características técnicas, ventajas, desventajas. Las propuestas demuestran comprensión de transcreación vs. traducción
Profesionalismo y Formato 1 Presentación profesional, estructura clara siguiendo la plantilla, redacción impecable, referencias completas, mockups visuales si son incluidos
Total 3.0  

Consideraciones Importantes

Sobre Coca-Cola en México

Coca-Cola tiene presencia significativa en México desde 1926. México es uno de los mayores consumidores de Coca-Cola per cápita en el mundo. La marca ya tiene campañas establecidas en español mexicano. Tu trabajo no es traducir campañas existentes, sino transcrear este anuncio específico como si fuera nuevo para el mercado mexicano.

Sobre el Proceso Creativo

  • No es traducción: No busques equivalencias palabra por palabra
  • Piensa en categorías: ¿Qué emociones, imágenes, conceptos quieres evocar?
  • Genera muchas opciones: Crea 20-30 opciones inicialmente, luego refina a las mejores 3
  • Prueba tus opciones: Lee tus propuestas en voz alta. ¿Suenan naturales? ¿Son memorables?
  • Considera limitaciones: Espacio visual, facilidad de pronunciación, adaptabilidad a diferentes medios

Sobre Análisis de Sentido

El análisis de sentido (del inglés sense analysis) es crucial en transcreación profesional. No te limites a decir “el anuncio significa X”. Explora:

  • Connotaciones: ¿Qué asociaciones culturales tiene cada palabra?
  • Tono: ¿Es formal, casual, humorístico, inspiracional, nostálgico?
  • Funciones del lenguaje: ¿Informa, persuade, entretiene, emociona?
  • Referencias culturales: ¿Hay alusiones a eventos, personas, expresiones conocidas?
  • Recursos retóricos: ¿Aliteración, rima, juegos de palabras, paralelismo?

Sobre Adaptación Visual y Cultural

Si bien este proyecto se enfoca en la transcreación del texto, en la práctica profesional también deberías considerar la localización de elementos visuales. Por ejemplo:

  • Opción 3 (Einstein): ¿Es Einstein igualmente reconocible y resonante en México? ¿Hay figuras mexicanas de la ciencia o cultura popular que podrían funcionar mejor?
  • Opción 5 (Elvis): ¿Tiene Elvis el mismo estatus icónico en México? ¿Hay equivalentes culturales mexicanos que evoquen nostalgia similar?
  • Todas las opciones: ¿Los colores, tipografía, o composición visual necesitan ajustes para el mercado mexicano?

Para este proyecto académico: No necesitas crear nuevos diseños visuales completos, pero sí debes comentar en tu reporte si tu transcreación funcionaría mejor con adaptaciones visuales específicas. Incluye estas observaciones en tu sección de “Recomendación Final” bajo “Consideraciones para Implementación” cuando sean relevantes.

En proyectos profesionales de transcreación, estas recomendaciones visuales son parte integral del reporte, permitiendo que el cliente vea el alcance completo de la adaptación cultural necesaria.

Preguntas Frecuentes

  • ¿Podemos crear propuestas completamente diferentes al original? Sí, siempre que mantengan la esencia de marca de Coca-Cola y cumplan la misma función publicitaria. La transcreación permite libertad creativa significativa.
  • ¿Necesitamos hacer encuestas como en el ejemplo profesional? No para este proyecto estudiantil. Sin embargo, puedes consultar informalmente con amigos/familiares y mencionar sus reacciones en tu reporte.
  • ¿Qué pasa si el anuncio ya existe traducido? Ignora las traducciones oficiales existentes. Tu trabajo es crear tu propia transcreación como ejercicio académico.
  • ¿Podemos cambiar el concepto visual? Tu enfoque debe ser el texto, pero puedes sugerir adaptaciones visuales si son necesarias para que tu transcreación funcione.
  • ¿Todas las propuestas deben ser igual de largas que el original? No necesariamente. La transcreación puede ser más larga o más corta si es más efectiva. Justifica tu decisión.
  • ¿Cómo sabemos cuál es la “mejor” propuesta? No hay una respuesta única. Tu recomendación final debe basarse en: resonancia cultural, memorabilidad, alineación con marca, viabilidad de implementación. Defiende tu elección con argumentos sólidos.

📥 Descarga este Contenido

Encuentra este archivo en nuestro repositorio y descárgalo.

🤖 Prompts de Estudio con IAG

Copia el contenido descargado y prueba estos prompts:

  • “Ayúdame a hacer un análisis de sentido profundo para el anuncio de Coca-Cola [describe el anuncio]”
  • “Genera 20 opciones de transcreación para el eslogan [pega el eslogan] considerando el mercado mexicano”
  • “¿Cómo justifico que mi propuesta de transcreación es mejor que una traducción literal?”
  • “Revisa mi análisis competitivo [pega tu borrador] y sugiere qué más debo incluir”
  • “¿Qué características técnicas (aliteración, rima, etc.) tiene esta propuesta [pega tu transcreación]?”
  • “Crea una tabla comparativa de ventajas y desventajas para mis 3 propuestas de transcreación”

Próxima página: Plantilla de Reporte de Transcreación


Copyright © 2025 Alaina Brandt. Materiales del curso para uso educativo.