Semana 11: Elementos Pragmáticos y Contraste Metodológico
Resumen
Esta semana analizamos los resultados de la segunda evaluación parcial y exploramos las diferencias pragmáticas entre español e inglés en contextos comerciales. También realizamos un ejercicio comparativo entre traducción automática tradicional y traducción híbrida con IAG usando la plataforma Lilt.
Temas Cubiertos
Subtemas
- Evaluación parcial 2: Análisis de resultados y correcciones comunes
- Contraste ES/EN: Los elementos de pragmática en textos comerciales
- Contraste metodológico: Traducción automática (TA) vs. traducción híbrida con IAG en Lilt
Actividades en Clase
Actividades bajo Conducción Docente (Martes 9-11am)
- Evaluación parcial 2 - Correcciones comunes: Diálogo sobre áreas de mejora
- Contraste ES/EN: Los elementos de pragmática - Presentación + actividades prácticas
- Presentación de Texto 8 - Tratados comerciales: Requisitos para traducción utilizando TA y dentro de Lilt
Actividades Independientes
Tarea Asignada
- Texto 8 - Tratados comerciales: Dos traducciones (utilizando TA y dentro de Lilt) (3 puntos)
- Checkpoint 3 - Proyecto final: Corpus (puntos del proyecto final)
- Fecha de entrega: Domingo, 26 de octubre
Recursos para el Aprendizaje
- Baker (2011): “Pragmatic Equivalence.” In Other Words. Pgs. 92-129
- Acceso a plataforma Lilt para traducción híbrida
- Herramientas de traducción automática para comparación metodológica
Evaluación
- Asistencia y participación (2 puntos)
- Traducciones de Texto 8 - Tratados comerciales (3 puntos)
📥 Descargar Contenido de la Semana 11
¡Encuentra este archivo en nuestro repositorio y descárgalo!
🤖 Prompts de Estudio con IA
Copia el contenido descargado de la semana y prueba estos prompts:
- “Explica las diferencias pragmáticas más importantes entre español e inglés en textos comerciales”
- “¿Cuáles son las ventajas y desventajas de la traducción automática vs. traducción híbrida con IAG?”
- “Ayúdame a entender cómo usar efectivamente la plataforma Lilt para traducción híbrida”
- “Crea criterios de comparación entre diferentes métodos de traducción para el mismo texto”
- “¿Qué elementos pragmáticos debo considerar al traducir tratados comerciales México-Estados Unidos?”
¿Listas y listos para profundizar? Explora las actividades específicas y recursos para esta semana.