Políticas del Curso

TR18 es un curso de 4 meses diseñado para desarrollar las habilidades de quienes traducen desde español de México hasta inglés de los Estados Unidos. Semana a semana, trabajarás dentro de cinco campos temáticos, completando más que 10 proyectos diferentes, produciendo varias tareas relacionadas con la traducción. A lo largo del semestre, presentarás tres exámenes parciales. Concluirás el curso con un proyecto de traducción profesional a tu elección.

Componentes Semanales

El contenido de cada semana comienza con una descripción general (resumen) de lo que enfocaremos durante la semana. Los contenidos semanales típicamente incluyen una introducción más detallada al tema, ejercicios diseñados para ayudarte a interiorizar competencias y habilidades clave, y una tarea que te permite practicar lo que has aprendido.

Estructura de Calificación del Curso

Categoría Porcentaje de Nota Detalles sobre los Puntos Disponibles
Asistencia y participación 30% 2 puntos semanales, 15 semanas requeridas
2 puntos de crédito extra disponibles por asistir a más de 15 clases
Tareas generales 30% 10 tareas × 3 puntos cada una
3 puntos de crédito extra por completar las 11 tareas disponibles
Evaluaciones parciales 30% 3 proyectos × 10 puntos cada uno
Evaluación final 10% 1 proyecto × 10 puntos

Asistencia y Participación

Gran parte del éxito se mide simplemente en estar donde se necesita estar en el momento adecuado. Otra medida importante del éxito es estar preparada o preparado para las reuniones y compartir la propia perspectiva.

Calificación de Asistencia y Participación

  • 2 puntos por clase: 1 punto por asistir + 1 punto por participar activamente con preparación clara
  • 1 punto: Asistir pero no participar O asistir pero claramente sin preparación
  • 0 puntos: No asistir a clase

Detalles de Asistencia

  • Más de 15 reuniones totales disponibles durante el semestre
  • Asistencia perfecta: Quienes asistan a las 16 o más reuniones totales disponibles pueden recibir 2 puntos de crédito extra

La Entrega Tardía de Tareas

Generalmente no se aceptan tareas entregadas tarde. Si has tenido ausencias justificadas o has acordado adaptaciones por adelantado con la instructora, puedes entregar un número limitado de tareas tardías.

Lineamientos para Entrega Tardía

  • Las tareas entregadas tarde deben estar dentro de un plazo aprobado por la instructora
  • Tareas generales: No se aceptan sin previo acuerdo
  • Exámenes parciales: Pierden 20% de los puntos totales disponibles por día de retraso

La entrega tardía crónica sin justificación no será acomodada en esta clase.

Política de Trabajo en Grupo

La mayoría de las tareas en este curso son grupales, y frecuentemente habrá actividades colaborativas y discusiones grupales durante las clases.

Expectativas del Trabajo en Grupo

  • Asistir a todas las reuniones grupales durante las clases y contribuir significativamente al trabajo del equipo
  • Contribuir equitativamente a todas las asignaciones grupales y entregables
  • Comunicarse activamente con las y los compañeros de equipo sobre el progreso y los desafíos

Consecuencias por No Participación

  • Tomar crédito por trabajo al que no contribuiste no es tolerado en esta clase
  • Si no contribuyes a una asignación grupal, recibirás 0 puntos para esa asignación
  • Ofensas repetidas pueden resultar en que seas removida o removido de un grupo y que repruebes la clase

Crédito Extra

El crédito extra está diseñado para recompensar el esfuerzo excepcional y la consistencia, no para reemplazar el trabajo regular perdido. Quienes asisten consistentemente y completan las tareas no deberían necesitar crédito extra para tener éxito.

Crédito Extra por Asistencia Perfecta (2 puntos)

  • Quienes asistan a 16 reuniones o más pueden obtener hasta 2 puntos de crédito extra

Crédito Extra por Completar Todas las Tareas (3 puntos)

  • Hay 11 tareas en la clase con valor de 3 puntos cada una
  • Quienes completen las 11 tareas pueden obtener hasta 3 puntos de crédito extra
  • Se puede elegir omitir 1 tarea y aún obtener los puntos completos de tareas (30 puntos)

Limitaciones del Crédito Extra

  • Máximo 5 puntos totales (5% de la calificación final)

Política de Uso de IAG

Este curso fomenta la integración reflexiva de herramientas de IA como parte de tu proceso de aprendizaje, particularmente para mejorar tu comprensión de los materiales del curso y practicar conceptos de traducción.

Principio Importante
Ser capaz de formar tu propia opinión sin influencia de IA y luego fortalecerla a través de asistencia de IA es una habilidad profesional crucial. Evita la influencia temprana de IA que podría impedir que desarrolles pensamiento analítico independiente.

Uso Aprobado de IAG

  • Primero, desarrolla tus propios pensamientos: Redacta tus respuestas iniciales y forma tus propias opiniones antes de consultar herramientas de IA
  • Luego mejora con IAG: Usa IA para refinar, expandir o fortalecer tu trabajo después de haber establecido tu propia base
  • Cita el uso de IAG: Cuando se utilicen herramientas de IAG para las tareas, cita claramente la tecnología utilizada y explica tus modificaciones

Para Trabajo de Tareas

  • Completa tu borrador inicial y pensamiento independientemente
  • Usa IAG como herramienta de revisión y mejora, no como punto de partida
  • Siempre mantén tu voz auténtica y perspectiva en las entregas finales

Restricciones Específicas para Traducción

  • No se permite el uso de traducción automática o IAG generativa en las traducciones humanas convencionales, excepto cuando la tarea específicamente lo requiera
  • En estos casos, deberás citar la tecnología utilizada y explicar tus modificaciones
  • La evaluación de traducciones se enfoca en tu competencia traductora personal

Integridad Académica

En este curso la mayoría de las tareas son individuales y debes entregar trabajo original. Esto significa que, aunque puedes y debes citar tus fuentes, el trabajo debe reflejar tu propio análisis y perspectiva.

  • Restricciones de Traducción Automática: No se permite el uso de traducción automática o IA generativa en las traducciones humanas convencionales, excepto cuando la tarea específicamente lo requiera. En estos casos, deberás citar la tecnología utilizada y explicar tus modificaciones.
  • Respecto al Trabajo en Equipo: Todos los miembros deben contribuir equitativamente a las tareas grupales. Si tomas crédito por trabajo grupal al que no has contribuido, puedes perder entre 10 y 20 por ciento o más de tu calificación final, además de enfrentar consecuencias más graves dependiendo de la naturaleza de la infracción.
  • Consecuencias del Plagio: El plagio de trabajos de otras y otros estudiantes o de recursos en línea, así como la entrega de trabajo no original, resultará en una calificación de cero en la tarea y será reportado a la dirección del programa, pudiendo tener consecuencias adicionales.

Siguiente: Descubre Cómo Usar estos Contenidos para aprovechar al máximo estos materiales compatibles con IAG.


Copyright © 2025 Alaina Brandt. Materiales del curso para uso educativo.

This site uses Just the Docs, a documentation theme for Jekyll.