Semana 7: Traducción Científica y Reportes de Seguimiento
Resumen
Esta semana nos enfocamos en la traducción de textos científicos, específicamente en el área del cambio climático. Empezaremos con sus proyectos de traducción científica colaborativa en Lilt, e identificamos los elementos de un reporte de estatus confiable.
Temas de la Semana
- La traducción de textos científicos: Enfoque en el área del cambio climático
- Los reportes de seguimiento: Qué información hay que incluir
- La traducción colaborativa: Dentro de sistemas TAC y usando la IAG
Actividades en Clase
- La traducción de textos científicos y sobre el cambio climático: Presentación + diálogo
- Presentación del Proyecto 6 - Traducción Científica Colaborativa (proyecto de dos semanas)
Tareas Asignadas y Evaluaciones
- Proyecto 6 - Traducción Científica Flujo Colaborativo: Reporte de seguimiento (3 puntos)
- Fecha de entrega: Fin de la semana
- Asistencia y participación (2 puntos)
Recursos para el Aprendizaje
- Haywood, Thompson and Hervey (2009): “Scientific and technical translation.” Thinking Spanish Translation. Pgs. 211-225
📥 Descarga este Contenido
Encuentra este archivo en nuestro repositorio y descárgalo.
🤖 Prompts de Estudio con IAG
Copia el contenido descargado y prueba estos prompts:
- “Ayúdame a entender las características específicas de los textos científicos sobre cambio climático”
- “¿Cuáles son las diferencias de puntuación más importantes entre español e inglés para traductores?”
- “Crea ejercicios de práctica para contraste de puntuación español-inglés en textos científicos”
- “¿Cómo debo crear un glosario especializado para textos sobre cambio climático?”
- “Explica las mejores prácticas para traducir terminología científica del español al inglés”
¿Listas y listos para profundizar? Explora las actividades específicas y recursos para esta semana.