Semana 1: Fundamentos de la Traducción Inversa
Resumen
Esta semana nos enfocamos en los fundamentos de la traducción inversa, explorando la justificación, competencias y campo laboral de esta especialidad. También introducimos la metodología del curso y comenzamos con la traducción de textos del área de inmigración.
Temas de la Semana
- La traducción inversa: Justificación, competencias y campo laboral
- La clase de traducción inversa: Cómo será la metodología y expectativas
- La traducción de textos “generales”: Enfoque en el área de la inmigración México-Estados Unidos
Actividades en Clase
- Presentación de la guía de aprendizaje para la clase + Preguntas y respuestas
- La traducción inversa: Presentación + diálogo sobre oportunidades profesionales
- Presentación del Proyecto 1 – Instituto Nacional de Migración
Tareas Asignadas y Evaluaciones
- Proyecto 1 – Instituto Nacional de Migración (3 puntos)
- Fecha de entrega: En semana 2
- Asistencia y participación (2 puntos)
Recursos para el Aprendizaje
- Guía de aprendizaje para la clase
- Presentación introductoria sobre la traducción inversa
- ILR Language Proficiency Scale
- Angelelli (2009): “Using a rubric to assess translation ability”
- Baker (1996): “Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead”
📥 Descarga este Contenido
Encuentra este archivo en nuestro repositorio y descárgalo.
🤖 Prompts de Estudio con IAG
Copia el contenido descargado y prueba estos prompts:
- “Ayúdame a entender las oportunidades profesionales en traducción inversa español-inglés”
- “Explica por qué la traducción inversa es importante en el contexto México-Estados Unidos”
- “¿Cuáles son las competencias clave que necesito desarrollar como traductor inverso?”
- “Crea escenarios de práctica para traducción de documentos de inmigración”
- “¿Cómo puedo utilizar la escala ILR para evaluar mi nivel de competencia lingüística?”
¿Listas y listos para profundizar? Explora las actividades específicas y recursos para esta semana.